Cut the crap meaning in Urdu with sentences


Cut the crap meaning in Urdu is فضول باتیں مت کرو (fazool baatein mat karo) or بکواس بند کرو (bakwas band karo). This is an informal phrase or idiom used to tell someone to stop saying unnecessary, irrelevant, or dishonest things and to get straight to the point or focus on what truly matters.

Cut the crap usage in sentences

After listening to his fishing tales for hours, she finally said, “Enough with the exaggerations, let’s just cut the carp and get to the truth.”

گھنٹوں تک اس کی مچھلی پکڑنے کی کہانیاں سننے کے بعد، اس نے آخرکار کہا، فضول باتیں مت کرو، چلو اب سیدھا سچائی کی بات کرتے ہیں۔

When the meeting started with pointless discussions, the project manager remarked, “Can we please cut the carp and focus on the deadline?”

جب میٹنگ میں بے مقصد بات چیت شروع ہوئی، تو پروجیکٹ مینیجر نے کہا، کیا ہم مہربانی کرکے غیر ضروری باتیں چھوڑ کر ڈیڈ لائن پر توجہ دے سکتے ہیں؟

“I’ve had enough of these excuses,” she said firmly, “let’s cut the carp and deal with the real problem.”

میں ان بہانوں سے تنگ آ چکی ہوں، اس نے مضبوطی سے کہا، “چلو اب فضول باتیں مت کرو اصل مسئلے پر بات کرتے ہیں۔

He was tired of the endless small talk, so he interrupted, saying, “Why don’t we just cut the carp and discuss the business deal?”

وہ بے انتہا چھوٹی موٹی باتوں سے تنگ آ گیا تھا، اس نے بیچ میں کہا، کیوں نہ ہم غیر ضروری باتیں چھوڑ کر کاروباری معاملے پر بات کریں؟

During the negotiation, one of the lawyers said, “We’ve been going in circles. It’s time to cut the carp and settle this.”

مذاکرات کے دوران، ایک وکیل نے کہا، ہم گھوم رہے ہیں۔ اب وقت آگیا ہے کہ غیر ضروری باتیں چھوڑ کر معاملہ حل کریں۔

Cut the carp,” the coach said sternly, “you either give your best effort or you don’t belong on this team.”

بکواس بند کرو، کوچ نے سختی سے کہا، یا تو اپنی پوری محنت کرو یا پھر اس ٹیم کا حصہ نہ بنو۔

She rolled her eyes and said, “Let’s cut the carp, we both know you’re not really interested in this proposal.”

اس نے آنکھیں گھماتے ہوئے کہا، چلو بکواس چھوڑو، ہم دونوں جانتے ہیں کہ تمہیں اس تجویز میں واقعی کوئی دلچسپی نہیں ہے۔

Cut the carp,” he said to his friend, “you promised you’d be there, and you didn’t show up.”

بکواس بند کرو، اس نے اپنے دوست سے کہا، تم نے وعدہ کیا تھا کہ تم وہاں موجود ہو گے، لیکن تم نہیں آئے۔

The director, frustrated with the endless delays, finally said, “It’s time to cut the carp and get this project moving.”

ڈائریکٹر، جو کہ مسلسل تاخیر سے تنگ آ چکا تھا، آخرکار بولا، اب وقت آگیا ہے کہ غیر ضروری باتیں چھوڑ کر اس پروجیکٹ کو آگے بڑھائیں۔

After hearing so many conflicting stories, the journalist said, “Cut the carp and give me the facts. I need the truth for my article.”

بہت ساری متضاد کہانیاں سننے کے بعد، صحافی نے کہا، بکواس چھوڑو اور مجھے حقائق بتاؤ۔ مجھے اپنے مضمون کے لیے سچائی کی ضرورت ہے۔