Have a safe journey Urdu meaning and usage


Have a safe journey meaning in Urdu is محفوظ سفر کریں (Mehfooz safar karein) or سفر بخیر ہو (Safar bakhair ho) this phrase used to wish someone a safe and peaceful trip.

Have a safe journey usage in dialogue

  1. Sarah: “The train leaves in an hour, and I’m all set.”
    Tom: “Perfect! Have a safe journey.”

Urdu:

سارہ: “ٹرین ایک گھنٹے میں روانہ ہو رہی ہے اور میں بالکل تیار ہوں۔”
ٹام: “بہترین! سفر بخیر ہو۔”

Roman Urdu:

Sarah: “Train aik ghantay mein rawana ho rahi hai aur mein bilkul tayar hoon.”
Tom: “Behtareen! Safar bakhair ho.”

  1. John: “I’ll be driving through the night to get to the conference.”
    Jane: “That sounds tiring. Have a safe journey.”

Urdu:

جان: “میں کانفرنس میں پہنچنے کے لیے رات بھر گاڑی چلاؤں گا۔”
جین: “یہ تھکا دینے والا لگتا ہے۔ سفر بخیر ہو۔”

Roman Urdu:

John: “Main conference mein pahunchne ke liye raat bhar gaari chalaonga.”
Jane: “Yeh thaka dene wala lagta hai. Safar bakhair ho.”

  1. Emma: “Our flight to Karachi is boarding soon.”
    Liam: “Enjoy the trip and have a safe journey.”

Urdu:

ایما: “ہماری کراچی کی پرواز جلد ہی بورڈنگ شروع ہو رہی ہے۔”
لیام: “سفر کا لطف اٹھائیں اور بخیریت پہنچیں۔”

Roman Urdu:

Emma: “Hamari Karachi ki parwaz jald hi boarding shuru ho rahi hai.”
Liam: “Safar ka lutf uthain aur bakhairiat pohnchein.”

  1. Rachel: “I’m off to visit my family for the holidays.”
    Mark: “Hope you have a wonderful time. Have a safe journey.”

Urdu:

ریچل: “میں چھٹیوں کے لیے اپنے خاندان سے ملنے جا رہی ہوں۔”
مارک: “امید ہے کہ آپ کا وقت بہت اچھا گزرے۔ سفر بخیر ہو۔”

Roman Urdu:

Rachel: “Main chuttiyon ke liye apne khandan se milne ja rahi hoon.”
Mark: “Umeed hai ke aap ka waqt bohot acha guzray. Safar bakhair ho.”

Have a safe journey usage in sentences

  1. Before you leave, I just wanted to say goodbye and have a safe journey.

Urdu:
“تمہارے جانے سے پہلے، میں صرف الوداع کہنا چاہتا تھا اور دعا کرتا ہوں کہ تمہارا سفر بخیر ہو۔”

Roman Urdu:
“Tumhare jaane se pehle, main sirf alvida kehna chahta tha aur dua karta hoon ke tumhara safar bakhair ho.”

  1. I’ll miss you while you’re gone. Have a safe journey and text me when you arrive.

Urdu:
“جب تم چلے جاؤ گے تو مجھے تمہاری یاد آئے گی۔ سفر بخیر ہو اور پہنچنے پر مجھے پیغام بھیج دینا۔”

Roman Urdu:
“Jab tum chale jao ge to mujhe tumhari yaad aayegi. Safar bakhair ho aur pohnchnay par mujhe paigham bhej dena.”

  1. The roads can be treacherous this time of year, so please drive carefully and have a safe journey.

Urdu:

اس وقت سال میں سڑکیں بہت خطرناک ہو سکتی ہیں، اس لیے براہ کرم احتیاط سے گاڑی چلائیں اور سفر بخیر ہو۔

Roman Urdu:

Is waqt saal mein sadkein bohot khatarnaak ho sakti hain, is liye barah karam ehtiyaat se gaari chalain aur safar bakhair ho.

  1. It’s a too long flight ahead, but I’m sure you’ll be fine. Have a safe journey and enjoy your weekend trip.

Urdu:

یہ ایک بہت طویل پرواز ہے، لیکن مجھے یقین ہے کہ آپ ٹھیک رہیں گے۔ سفر بخیر ہو اور اپنے ویک اینڈ ٹرپ کا لطف اٹھائیں۔

Roman Urdu:

Yeh ek bohot taweel parwaaz hai, lekin mujhe yaqeen hai ke aap theek rahenge. Safar bakhair ho aur apne weekend trip ka lutf uthain.

  1. We’ll all be thinking of you, so have a safe journey and come back with lots of stories to tell.

Urdu:
ہم سب آپ کے سفر کے دوران آپ کو یاد کریں گے۔ سفر بخیر ہو اور واپس آ کر بہت سی کہانیاں سنانا۔

Roman Urdu:
Hum sab aap ke safar ke douran aap ko yaad karain ge. Safar bakhair ho aur wapas aa kar bohot si kahaniyan sunana.

Similar to “have a safe journey”:

Safe travels!
Wishing you a safe trip.
Travel safely and enjoy.
Have a smooth and safe trip.
Journey safely!
May your travels be safe.
Stay safe on your journey.
Enjoy your trip and travel safely.
Hope you have a safe journey.
Have a safe and pleasant journey.