Two peas in a pod meaning in Urdu with usage


Two peas in a pod meaning in urdu is ہوبہو (Hoobaho) or ایک پھلی کے دو مٹر (ek phali k do matar) other meanings are ایک جیسے (ek jaise), ہم شکل (Hum shakal) or دیکھنے میں ایک طرح کے (Dekhne mein ek tarah ke). This idiom “Two peas in a pod” refers to two people who are extremely alike, inseparable, and share the same interests, behaviors, or traits, much like identical peas within the same pod.

Two peas in a pod usage in dialogues

Dialogue 1

Sarah: Have you seen Zara and Fiaza lately?
Emily: Yeah, they’re inseparable.
Sarah: Absolutely, they’re like two peas in a pod.

سارہ: کیا تم نے حال ہی میں زارا اور فضا کو دیکھا؟
ایمیلی: ہاں، وہ دونوں الگ نہیں ہوتے۔
سارہ: بالکل، وہ ایک ہی پھلی کے مٹر کی طرح ہیں۔

Dialogue 2

Michael: Whenever I see Ali and Saleem, they’re always together.
David: I know, they have so much in common.
Michael: They’re like two peas in a pod.

مائیکل: جب بھی میں علی اور سلیم کو دیکھتا ہوں، وہ ہمیشہ ساتھ ہوتے ہیں۔
ڈیوڈ: مجھے پتہ ہے، ان کی بہت ساری چیزیں مشترک ہیں۔
مائیکل: وہ واقعی ایک ہی پھلی کے مٹر کی طرح ہیں۔

Dialogue 3

Noman: Look at those two, always finishing each other’s sentences.
Arif: They really get each other.
Noman: Totally, like two peas in a pod.

نعمان: دیکھو، وہ دونوں ہمیشہ ایک دوسرے کی باتیں مکمل کر دیتے ہیں۔
عارف: وہ ایک دوسرے کو بہت اچھی طرح سمجھتے ہیں۔
نعمان: بالکل، وہ ایک ہی پھلی کے مٹر کی طرح ہیں۔

Dialogue 4

Tom: Every time I visit, the twins Babar and Ali are doing the same thing.
Chris: Yeah, they’re so alike.
Tom: They’re like two peas in a pod.

ٹام: ہر بار جب میں آتا ہوں، جڑواں بھائی بابر اور علی وہی کام کرتے ہیں۔
کرس: ہاں، وہ دونوں بہت ملتے جلتے ہیں۔
ٹام: وہ واقعی ایک ہی پھلی کے مٹر کی طرح ہیں۔

Dialogue 5

Emma: Faisal and Arif have the same taste in everything.
Sophia: They even dress alike sometimes.
Emma: They’re definitely like two peas in a pod.

ایما: فیصل اور عارف کی ہر چیز میں ایک ہی پسند ہے۔
سوفیا: وہ کبھی کبھار ایک جیسے کپڑے بھی پہنتے ہیں۔
ایما: وہ یقیناً ایک ہی پھلی کے مٹر کی طرح ہیں۔

Similar phrases to two peas in a pod

English PhraseUrdu TranslationRoman Urdu
Birds of a featherایک ہی پرندے کی نسلAik hi parinday ki nasal
Cut from the same clothایک ہی کپڑے سے بنے ہوئےAik hi kapray se bane huay
Like-mindedہم خیالHum khayal
Thick as thievesایک دوسرے کے بہت قریبAik doosray ke bohot qareeb
Soulmatesہم نفسHum nafs
In syncہم آہنگHum aahang
Mirror imagesعین عکسAin aks
On the same wavelengthایک ہی لہجے میںAik hi lehzae mein
Like two drops of waterپانی کے دو قطرےPani ke do qatre
A perfect matchمکمل ہم آہنگیMukammal hum aahangi
Joined at the hipچمٹے ہوئےChamte huay
Partners in crimeمل کر کام کرنے والےMil kar kaam karne wale
Like two sides of the same coinایک ہی سکے کے دو پہلوAik hi sikay ke do pehlu
Best friendsبہترین دوستBehtareen dost
Two of a kindایک ہی قسم کےAik hi qism ke
Inseparableجدا نہ ہونے والےJuda na hone wale
Constant companionsہمیشگی ساتھیHameshgi sathi
Together all the timeہر وقت ساتھHar waqt sath
Hand in gloveہاتھ کی طرحHaath ki tarah
Like brothers/sistersبھائی/بہن کی طرحBhai/behn ki tarah
Like a matched setایک ہی سیٹ کی طرحAik hi set ki tarah
On the same pageایک ہی صفحے پرAik hi safhe par
Joined at the heartدل سے جڑے ہوئےDil se jude huay
A matched pairہم آہنگ جوڑاHum aahang jora
Twins separated at birthپیدائش کے وقت جدا کیے گئے جڑواںPaidaish ke waqt juda kiye gaye jorwan
Like a pair of glovesدستانے کے جوڑے کی طرحDastanay ke joray ki tarah
Best buddiesبہترین دوستBehtareen buddies
A dynamic duoمتحرک جوڑاMutaharik jora