Cut to the chase urdu meaning and usage


Cut to the chase meaning in Urdu is کام کی بات کرو (Kaam ki baat karo), مدعے پر آؤ (muday pe aao), مطلب کی بات کرو (matlab ki baat karo), کام کیا ہے یہ بتاؤ (kaam kia hai ye batao). these are Urdu meanings of cut to the chase

Cut to the chase usage in dialogue

1.

Ali: “We’ve been discussing this project for five hours. Can we just cut to the chase and decide on the project budget?”
Arif: “I totally agree. Let’s finalize the budget and move ahead.”

Urdu:

Ali: “ہم اس پروجیکٹ پر پانچ گھنٹوں سے بات کر رہے ہیں۔ کیا ہم سیدھا مدعے پر آئیں اور پروجیکٹ بجٹ کا فیصلہ کریں؟”
Arif: “میں بالکل متفق ہوں۔ آئیے بجٹ کو حتمی شکل دیں اور آگے بڑھیں۔”

Roman Urdu:

Ali: “Hum is project par paanch ghanton se baat kar rahe hain. Kya hum seedha mudday par aayein aur project budget ka faisla karein?”
Arif: “Main bilkul mutafiq hoon. Aiye budget ko hatmi shakal dein aur aage barhein.”

2.

Manager: “There’s a lot of information here, but to cut to the chase, we need to increase our sales by 18% this year.”
Team Member: “Got it. We’ll focus on the strategies to achieve that goal.”

Urdu:

Manager: “یہاں بہت سی معلومات ہیں، لیکن سیدھا مدعے پر آئیں، ہمیں اس سال اپنی فروخت کو %18 بڑھانے کی ضرورت ہے۔”
Team Member: “سمجھ گیا۔ ہم اس مقصد کے حصول کے لیے حکمت عملیوں پر توجہ دیں گے۔”

Roman Urdu:

Manager: “Yahan bohat si maloomat hain, lekin seedha mudday par aayein, humein is saal apni farokht ko 18% barhane ki zarurat hai.”
Team Member: “Samajh gaya. Hum is maqsad ke hussol ke liye hikmat-e-amliyon par tawajju dein ge.”

3.

Zain: “You’ve been telling me all about your weekend. It sounds good, but can you cut to the chase and tell me if you got the job?”
Sara: “Oh, right! Yes, I got the job!”

Urdu:

Zain: “تم مجھے اپنے ویک اینڈ کے بارے میں سب کچھ بتا رہے تھے۔ یہ اچھا لگتا ہے، لیکن کیا تم سیدھا مدعے پر آ سکتے ہو اور بتا سکتے ہو کہ کیا تمہیں نوکری مل گئی؟”
Sara: “اوہ، صحیح! ہاں، مجھے نوکری مل گئی!”

Roman Urdu:

Zain: “Tum mujhe apne weekend ke bare mein sab kuch bata rahe thay. Yeh acha lagta hai, lekin kya tum seedha mudday par aa sakte ho aur bata sakte ho ke kya tumhain naukri mil gayi?”
Sara: “Oh, sahi! Haan, mujhe naukri mil gayi!”

4.

Client: “I understand the detailed benefits of your product, but let’s cut to the chase. How much will it net cost?”
Salesperson: “Sure, the total cost will be $500.”

Urdu:

Client: “میں آپ کی پروڈکٹ کے تفصیلی فوائد کو سمجھتا ہوں، لیکن سیدھا مدعے پر آئیں۔ اس کی کل قیمت کتنی ہوگی؟”
Salesperson: “یقیناً، کل قیمت 500$ ہوگی۔”

Roman Urdu:

Client: “Main aapki product ke tafseeli faidaat ko samajhta hoon, lekin seedha mudday par aayein. Is ki kul qeemat kitni hogi?”
Salesperson: “Yaqeenan, kul qeemat $5,000 hogi.”